Beberapa Hal Menarik Seputar Penerjemahan Lepas

penerjemahPenerjemahan pada dasarnya adalah proses menyampaikan suatu pesan dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Oleh karena itu, penerjemah yang baik harus memiliki pengertian yang baik mengenai teks yang ia kerjakan. Mereka tidak dapat hanya sekedar menerjemahkan teks secara harfiah atau kata-per-kata, melainkan juga harus memiliki rasa yang baik mengenai apakah teks yang diterjemahkan akan cocok/sesuai dengan teks yang dimaksud oleh si penulis. Oleh karena itu, melakukan pencarian di internet mengenai hal-hal yang berhubungan dengan teks yang akan diterjemahkan adalah perlu di kebanyakan kasus. Koneksi internet yang baik adalah sangat disarankan. Ini adalah salah satu tantangan dalam menjadi seorang penerjemah, Anda harus memiliki pengetahuan yang luas mengenai semua hal. Tapi saya yakin bila Anda memiliki hasrat dalam menerjemahkan, seperti Saya, maka semuanya akan berjalan baik-baik saja. Di lain pihak, salah satu keuntungan dari menjadi penerjemah lepas adalah Anda memiliki kebebasan untuk mengatur jadwal kerja Anda.

 

Hal lainnya yang juga penting adalah berhasil memenuhi tenggat waktu yang telah disepakati dengan klien, bahkan lebih cepat bila memungkinkan. Berdasarkan pengalaman, seorang penerjemah dapat memperkirakan hasil kerja mereka dalam satu hari, dan dengan latihan secara terus menerus mereka dapat meningkatkan kinerja mereka.

Untuk memperdalam kemampuan menerjemah Anda, selain membaca teks-teks berbahasa Inggris untuk memperluas kosa kata yang Anda ketahui, Anda juga dapat mengambil kursus bahasa Inggris. Selain mempelajari apa yang harus diperhatikan ketika menerjemahkan, guru-guru disana juga akan memberikan Anda saran-saran mengenai bagaimana cara untuk menerjemahkan dengan cara-cara yang lebih efektif dan efisien, mengingat mereka telah memiliki pengalaman menerjemahkan selama bertahun-tahun. Salah satu kursus bahasa Inggris yang tersedia bagi mereka yang ingin fokus menjadi penerjemah adalah Program Pengembangan Penerjemahan di Program Bahasa Asing Universitas Indonesia. Mereka akan mengajarkan tentang bagaimana cara menerjemahkan teks-teks akademis, panduan, pidato, novel, bahasa jurnalistik, dan dokumen-dokumen hukum. Di sela upaya-upaya memperdalam keahlian menerjemahkan Anda, Anda dapat membuat glosarium pribadi dari teks-teks yang telah Anda terjemahkan. Dengan cara ini, Anda akan menghabiskan lebih sedikit waktu dalam menentukan kata-kata yang sebaiknya Anda gunakan di lain kali Anda menerjemahkan teks-teks sejenis.

8 Alasan Bagus Belajar Bahasa Asing

Orang bisa berbincang dengan penduduk asli tanpa tergantung pada penerjemah atau kamus, juga bisa pesan makanan tanpa harus menggunakan bahasa isyarat atau menunjuk pada gambar. Jika bahasa yang Anda kenal serumpun dengan sejumlah ...

3 Persyaratan Pokok Meniti Karir Sebagai Penerjemah Lepas

Di masa sekarang ini menerjemahkan bahasa asing akan sangat dibutuhkan, bukan hanya bagi tapi juga bagi mereka yang sehari-harinya adalah ibu rumah tangga, anak sekolah, orang tua, dan lainnya. Terutama di Asia, dengan MEA yang akan segera datang, tugas semacam ini akan sangat dibutuhkan. Menerjemahkan bahasa asing bisa menerjemahkan sesuatu seperti dokumen, buku, teks film, instruksi, dan lainnya. Baik itu merupakan manual atau instruksi bagaimana cara menggunakan barang atau dokumen legal yang penting di kantor. Menerjemahkan bahasa asing adalah keahlian penting yang harus dikuasai oleh semua orang, dan bukan hanya menerjemahkan dari bahasa asing ke Indonesia tapi juga sebaliknya, dari bahasa Indonesia ke bahasa asing. Menerjemahkan bahasa dapat membantu orang memahami sesuatu dengan lebih baik dan menemukan arti sesungguhnya dari suatu kata. Jadi penting sekali untuk menerjemahkan kata dengan arti yang sebenarnya, bukan hanya menerjemahkan kata dengan baku sesuai dengan EYD. Untuk mencapai hal tersebut orang harus selalu mau belajar, baik belajar dari kursus, buku, atau sumber-sumber lainnya.
Untuk mereka yang ingin meniti sebagai penerjemah, mereka harus memahami apa saja yang dibutuhkan dalam pekerjaan ini. Pertama-tama yang harus mereka lakukan adalah mereka harus mempelajari bahasa asing yang ingin mereka kuasai, kemudian belajar cara terbaik menerjemahkan kalimat yang ingin diterjemahkan, mempelajari ilmu akan menggabungkan kata dalam sebuah kalimat, dan masih banyak hal lainnya yang harus dilakukan. Banyak keahlian yang dituntut dari pekerjaan ini, dan banyak cara juga untuk memperolehnya, baik itu dari kursus maupun belajar sendiri, dari buku atau dari pengalaman orang lain. Terutama saat ini, dengan teknologi tingkat tinggi, kau bisa menemukan segala yang diperlukan semudah menepukkan tanganmu. Internet menyediakan semua informasi, sumber-sumber lainnya untuk meningkatkan keahlian yang dimiliki. Jika kau membandingkannya dengan masa lalu, kita beruntung memiliki internet.
Hal terpenting adalah bahwa menjadi penerjemah adalah gairahmu, jika kau memutuskan menjadi penerjemah bahasa asing adalah hal yang ingin kau lakukan dalam hidupmu, maka kau harus mengejar impianmu tersebut.

Petani Palestina Belajar Hidroponik di Bandung

Para peserta cukup antusias mengikuti program yang dipandu oleh penerjemah. Selain mendapat penjelasan pengembangan pertanian hortikultura dan agrobisnis di sejumlah daerah di Indonesia, khususnya di Lembang Kabupaten Bandung Barat.

4 Alasan Mengapa Memilih Jasa Penerjemah Tersumpah

Apakah anda merupakan salah satu dari mereka yang sedang mempunyai banyak tugas, sementara bahan-bahan atau materi yang ada berbahasa asing? Apakah anda harus menyelesaikan suatu ringkasan sebagai tugas akhir yang harus dialihbahasakan ke Inggris atau bahasa asing lainnya? Apa bila jawaban dari pertanyaan pertanyaan tersebut adalah iya, maka anda butuh jasa untuk dapat membantu anda menyelesaikan persoalan yang sedang anda hadapi. Sekarang yang menjadi pertanyaan adalah tentang alasan kenapa anda harus menggunakan jasa dari para tersumpah dan bukan dari sembarang orang. Baiklah, Jawabannya bisa dibahas berikut ini.

Lebih terpercaya

Seperti yang telah kita ketahui bahwa ada banyak sekali lembaga atau perorangan yang menawarkan jasa ini, yakni jasa terjemahan tapi perlu anda ketahui bahwa hanya mereka – penerjemah tersumpahlah, yang bisa dipercaya akan hasil terjemahan seperti yang anda inginkan. Dalam hal ini, bila anda membaca banyak sekali orang yang kecewa setelah mendapat hasil terjemahan dari mereka yang bukan penerjemah tersumpah. Hasilnya mungkin cepat tapi bisa jadi hasilnya tidak seperti yang anda harapkan. Sudah pasti bila Anda di beri pilihan tentu anda akan memilih yang terbaik untuk itulah, menyewa jasa mereka yang sudah tersumpah akan lebih tepat dalam hal mengalihbahasakan dokumen, teks atau bahan – bahan semacam itu.

Kualitas hasil terjemahan bagus

Alasan yang berikutnya yang mungkin anda juga bisa pastikan untuk memilih jasa penerjemah tersumpah adalah bahwa kualitas hasil terjemahan sangatlah bagus. Ini dikarenakan mereka yang merupakan penerjemah tersumpah benar-benar fokus pada pekerjaan ini sehingga sebelum melakukan terjemahan, mereka pasti sudah melakukan suatu observasi terlebih dahulu. Alasan memilih penerjemah tersumpah dimaksudkan agar hasil terjemahan mereka bisa lebih tepat baik dalam pemilihan kata serta maksud dari setiap kalimat yang mereka terjemahkan. Hal ini tentu saja berbeda jika anda menyewa mereka yang bukan penerjemah tersumpah. Belum tentu mereka akan melakukan hal tersebut sehingga kualitasnya sudah pasti tidaklah seindah yang sudah tersumpah.

Bisa membuat Anda menyelesaikan tugas dengan mudah

Bila bahan atau materi dari hasil terjemahan tadi bagus maka sudah pasti anda bisa menyelesaikan tugas–tugas yang anda miliki dengan sangat mudah. Bayangkan jika anda memiliki tugas dan bahan yang ada kebanyakan dalam bahasa asing, sudah tentu anda pasti akan kewalahan untuk menyelesaikan tugas anda tepat waktu. Begitu juga sebaliknya, jika anda mempunyai tugas untuk mengalihbahasakan bahan atau materi yang ada ke bahasa asing, maka jalan satu-satunya yang tepat adalah dengan cara mencari atau menyewa jasa dari para penerjemah tersumpah agar dapat menyelesaikan tugas anda dengan lebih baik dengan qualitas hasil terjemahan yang lebih baik.

Penyelesaiannya tepat waktu

Para penerjemah tersumpah ini sudah menjadikan aktivitas ini sebagai pekerjaan utama mereka, jadi sudah pasti mereka akan lebih memfokuskan pemikiran dan tenaga mereka pada bahan–bahan yang ada, seperti melakukan pengamatan terlebih dahulu guna mengatahui kosa kata seperti apa yang ada sebelum mereka menerjemahkan. Sehingga hasilnya pun akan benar-benar tepat dan mengena sesuai dengan informasi yang disampaikan dari bahan-bahan dari bahasa asal.

Untuk itulah, bila anda merupakan salah satu dari mereka yang benar-benar membutuhkan jasa untuk terjemahan maka segeralah menghubungi lembaga atau tempat yang menyediakan jasa penerjemah tersumpah agar memperoleh hasil dengan qualitas yang lebih baik.

Pencacatan Harga Jual Tanah Fuad Lebih Murah

Jaksa KPK juga menghadirkan penerjemah tersumpah Ahmad Agus Ramdani. "Tanda tangan atau cap jempol?" tanya jaksa. "Cap jempol, untuk perluasan kuburan sama perluasan masjid," ungkap Mudarmaki. Dalam perkara ini, Fuad didakwa dengan tiga ...

Jasa Penerjemah Bahasa “Bukan Sekedar Alat Seni & Budaya"

Dalam kaitannya dengan Jasa Penerjemah Bahasa, berabad-abad lamanya oleh sementara kalangan, bahasa hanya dianggap sebagai alat "Kesenian dan Kebudayaan" yang hanya diorientasi kepada kearifan lokal, bahasa hanya dipakai sebagai alat bicara keseharian dalam memaknai sesuatu menurut adat istiadat mereka masing – masing dan penulisan syair seni budaya. Bahasa boleh tidak sama namun tetap memiliki makna serta maksud yang sama. Hal ini sering kita jumpai dalam ungkapan kata tradisional bahasa daerah.

"Bahasa itu Fundamental"

Ibarat mata uang yang hanya berbeda nilai intrinik / satuan nilainya akan tetapi tetap memiliki keseimbangan tukar-menukar, demikian dalam soal Alih Bahasa / Tukar Menukar Kata, karena bahasa itu sifatnya fundamental, maka apabila

diartikan tidak sesuai dengan kaidah yang berlaku dalam ke- arifan lokal setempat, bisa berakibat fatal & kekecewaan. Inilah perlunya penerjemah bahasa itu, diminta untuk selalu memperhatikan kaidah bahasa yang berlaku dalam tatanan sosial kemasyarakatan.

Bahasa meliputi segala bentuk aktifitas kehidupan manusia dimuka bumi , tidak dibatasi oleh  ruang dan lingkup. Bahasa itu sifatnya baku, artinya : Tidak bisa dicampur atau disatukan, namun bisa disandingkan agar memiliki tujuan dan pengertian yang sama. Hal ini harus menjadi perhatian serius bagi seorang penterjemah, agar dalam "Terjemahan" yang dihasilkan memiliki bobot yang sama dari kaidah bahasa awalnya.

Sederhana sekali sebetulnya tujuan daripada "Terjemahan" yaitu : memindahkan bahasa tertulis atau "Alih Bahasa", bisa berbentuk surat atau Dokumen. Namun memilikii  tanggung jawab yang besar bahkan disumpah, supaya tidak merubah kata bahkan huruf yang akan di terjemahkannya. Selebihnya juga harus menjaga kerahasiannya.

Di era globalisasi sekarang ini penterjemah bahasa memiliki peran yang sangat penting. Kerjasama Ekonomi & Budaya antar Negara sudah sedemikian rupa. ? Disini para ahli bahasa sangat dibutuhkan sekali, guna untuk kelancaran komunikasi secara lisan maupun tertulis.  Penterjemah selalu memberikan "Win - Win Solution" terhadap semua fihak  secara akurat dan tepat, karena penterjemah berpatokan kepada "Kata & Kalimat". Oleh sebab itu tidak bisa di intervensi, & diganggu gugat. Ibarat hitung-hitungan : 2 + 2 = 4.

Kesalahan satu huruf dalam penulisan kata, bisa meyebabkan kesalahan penafsiran kalimat. Maka dari itu seorang penterjemah tidak selalu mengandalkan logika saja, namun juga harus rasa. Keduanya harus bisa saling menimbang. Seorang "penterjemah" tidak se-populer "Pengacara" namun demikian sebetulnya tidak kalah penting. Jika diibaratkan dalam bermusik, Pengacara sebagai Penyanyi Penterjemah sebagai Pengarang Lagunya [Banyak diantara kita yang kenal akan penyanyinya daripada pembuat lagunya].

"Anindyatrans Penerjemah Resmi Tersumpah" merupakan Simbol / Brand Penerjemah di Indonesia dan telah memiliki cabang dikota-kota besar Indonesia.

Penerjemah Bahasa Jepang Diadili

SLEMAN (KRjogja.com) - Terdakwa penerjemah bahasa Jepang, Nasrudin (38) seorang penerjemah bahasa Jepang asal Bima NTB yang tinggal di Bekasi Jawa Barat diseret ke kursi pesakitan PN Sleman, Senin (01/02/2016). Terdakwa didakwa telah ...

Penerjemah Bahasa Tersumpah dan Tantangan Yang Dihadapinya

Penerjemah tersumpah perlu memiliki tiga kemampuan dasar, yaitu: (i) mengenal dengan baik sumber dan budayanya, b) mengenal dengan baik bahasa sasaran dan budayanya, dan c) mengenal dengan baik pokok pikiran dokumen hukum.

Pada saat menerjemahkan, bekerja pada tiga tataran secara bersamaan.

Bilamana kata tertentu memiliki padanannya dalam bahasa sasaran, penerjemah dapat bekerja pada tataran kata-per-kata.

Hal ini baik untuk kata tunggal, namun bilamana dua kata berkolokasi atau bilamana suatu teks memiliki kalimat penguat, segala sesuatunya dapat menjadi lebih rumit karena jumlah dan kisaran makna, dan kemungkinan kolokasi kata bahasa sumber tidak pernah sama dengan kolokasi padanan kamusnya.

Seringkali penerjemah harus bekerja pada tataran gagasan (yang mungkin atau mungkin tidak sama dengan tataran kalimat), menerjemahkan gagasan Indonesia menjadi gagasan padanannya dalam bahasa Inggris, bahkan jika sebagian kata dibiarkan apa adanya, ditambahkan atau diubah seluruhnya.

Inilah dimana perlunya mengenal dengan baik budaya kedua bahasa.

Dengan menggunakan ketiga kemampuan diatas, memilih padanan terdekatnya dalam bahasa sasaran untuk setiap kata atau gagasan.

Terjemahan tidak dapat diterima jika menyalahi ejaan, aturan sintaksis atau kebiasaan budaya bahasa sasaran.

Juga tidak dapat diterima jika terjemahan tersebut mengubah makna teks asli atau jika terjemahan tersebut memperkenalkan perubahan yang tidak perlu.

Penerjemah tersumpah harus mempertimbangkan semua hal ini dan melakukan manipulasi bahasa dalam konteks yang mengikat secara hukum, mempertaruhkan reputasi dan tanggung jawabnya dengan setiap terjemahan.

Jenis dokumen yang memerlukan adalah terjemahan untuk keperluan resmi atau mengikat secara hukum.

Bagi pengacara, penerjemah tersumpah menerjemahkan surat panggilan dan putusan pengadilan dan segala sesuatu diantaranya.

Bagi notaris, penerjemah tersumpah menerjemahkan surat kuasa, surat wasiat, akta, kontrak jual beli dan lain-lain.

Kedutaan besar memerlukan terjemahan tersumpah untuk visa tinggal, perusahaan memerlukan dokumen resmi untuk otoritas luar negeri dan seterusnya.

Bilamana ingin tahu apakah dokumen memerlukan terjemahan tersumpah atau tidak, jawaban cepatnya adalah bahwa terjemahan tersumpah diperlukan untuk tujuan resmi/pemerintahan/yudisial.

Semua penerjemah tersumpah dapat menerjemahkan dokumen resmi sehari-hari diatas.

Selain itu, kebanyakan penerjemah memiliki minat lain yang telah memberikan mereka pengetahuan diatas rata-rata dalam sebagian bidang spesialisasi.

Penerjemah tersumpah dapat dikenakan hukuman atas keterangan palsu jika menerjemahkan dokumen palsu, sehingga penerjemah tersumpah harus melakukan pengecekan ini, dan penerjemah tersumpah harus mengambil asuransi profesi untuk pembelaan dalam kasus keterangan palsu.

Pada dasarnya penerjemah tersumpah hanya menerjemahkan dari dokumen asli (yang harus dilihat dengan mata kepala sendiri) dan jika kita tidak dapat menemukan dan mengecek sumber dokumen asli, jangan pernah menerjemahkannya.

Itulah tips sederhana yang dapat disampaikan kali ini. Semoga bermanfaat bagi para pembacanya.

Hakim Tertawa Dengar Interupsi Pengacara Terdakwa JIS

Neil mengenakan kemeja putih dilengkapi rompi tahanan kejaksaan berwarna merah didampingi oleh penerjemah tersumpah, Susan, mendengarkan pertimbangan putusan majelis hakim. Sementara terdakwa lainnya, Ferdinand Tjiong masih menunggu di ...
Hubungi Kami
Arah Jalan